CORC

浏览/检索结果: 共18条,第1-10条 帮助

已选(0)清除 条数/页:   排序方式:
“史家意识”与“文学洞见”——评夏济安的《黑暗的闸门》 期刊论文
2017, 卷号: 0, 期号: 1, 页码: 118-124
作者:  孙连五
收藏  |  浏览/下载:2/0  |  提交时间:2020/01/04
一篇被忽视的现代小说——评夏济安的《传宗接代》 期刊论文
2017, 卷号: 0, 期号: 5, 页码: 110-115
作者:  孙连五
收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2020/01/04
夏济安早期的译述活动 期刊论文
2017, 卷号: 0, 期号: 6, 页码: 69-73
作者:  孙连五
收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2020/01/04
《作者自叙》夏、李译本对比赏析 期刊论文
2016, 期号: 42
作者:  赵玉洁
收藏  |  浏览/下载:2/0  |  提交时间:2019/12/13
《作者自叙》汉译文对比赏析 期刊论文
2016, 期号: 11, 页码: 422
作者:  毛可人
收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2019/12/13
一篇被忽视的现代小说——评夏济安的《传宗接代》 期刊论文
2016, 期号: 2
作者:  孙连五[1]
收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2020/01/04
夏济安《西敏大寺》译文中形容词翻译技巧及特色 期刊论文
文学教育, 2015, 卷号: 第4期, 页码: 62-64
作者:  梁静璧
收藏  |  浏览/下载:8/0  |  提交时间:2019/03/08
夏济安《西敏大寺》译文中形容词翻译技巧及特色 期刊论文
文学教育下半月, 2015, 卷号: 第2期, 页码: 62-64
作者:  梁静璧
收藏  |  浏览/下载:2/0  |  提交时间:2019/03/08
散文翻译艺术在《作者自叙》译本中的体现——以夏济安、李明译文的对比赏析为例 期刊论文
2015, 期号: 10
作者:  张林;  刘小蓉
收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2019/12/13
夏济安散文翻译风格研究:以夏译《美国名家散文选读》为例 学位论文
: 广东外语外贸大学, 2014
作者:  王冰
收藏  |  浏览/下载:9/0  |  提交时间:2019/03/04


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace