已选(0)清除
条数/页: 排序方式:
|
| “史家意识”与“文学洞见”——评夏济安的《黑暗的闸门》 期刊论文 2017, 卷号: 0, 期号: 1, 页码: 118-124 作者: 孙连五
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:2/0  |  提交时间:2020/01/04
|
| 一篇被忽视的现代小说——评夏济安的《传宗接代》 期刊论文 2017, 卷号: 0, 期号: 5, 页码: 110-115 作者: 孙连五
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2020/01/04
|
| 夏济安早期的译述活动 期刊论文 2017, 卷号: 0, 期号: 6, 页码: 69-73 作者: 孙连五
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2020/01/04
|
| 《作者自叙》夏、李译本对比赏析 期刊论文 2016, 期号: 42 作者: 赵玉洁
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:2/0  |  提交时间:2019/12/13
|
| 《作者自叙》汉译文对比赏析 期刊论文 2016, 期号: 11, 页码: 422 作者: 毛可人
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2019/12/13
|
| 一篇被忽视的现代小说——评夏济安的《传宗接代》 期刊论文 2016, 期号: 2 作者: 孙连五[1]
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2020/01/04
|
| 夏济安《西敏大寺》译文中形容词翻译技巧及特色 期刊论文 文学教育, 2015, 卷号: 第4期, 页码: 62-64 作者: 梁静璧
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:8/0  |  提交时间:2019/03/08
|
| 夏济安《西敏大寺》译文中形容词翻译技巧及特色 期刊论文 文学教育下半月, 2015, 卷号: 第2期, 页码: 62-64 作者: 梁静璧
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:2/0  |  提交时间:2019/03/08
|
| 散文翻译艺术在《作者自叙》译本中的体现——以夏济安、李明译文的对比赏析为例 期刊论文 2015, 期号: 10 作者: 张林; 刘小蓉
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2019/12/13
|
| 夏济安散文翻译风格研究:以夏译《美国名家散文选读》为例 学位论文 : 广东外语外贸大学, 2014 作者: 王冰
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:9/0  |  提交时间:2019/03/04
|