CORC  > 成都理工大学
散文翻译艺术在《作者自叙》译本中的体现——以夏济安、李明译文的对比赏析为例
张林; 刘小蓉
2015
期号10
关键词作者自叙 华盛顿·欧文 对比 批评赏析 翻译策略
URL标识查看原文
内容类型期刊论文
URI标识http://www.corc.org.cn/handle/1471x/4682653
专题成都理工大学
作者单位[1]成都理工大学外国语学院
推荐引用方式
GB/T 7714
张林,刘小蓉. 散文翻译艺术在《作者自叙》译本中的体现——以夏济安、李明译文的对比赏析为例[J],2015(10).
APA 张林,&刘小蓉.(2015).散文翻译艺术在《作者自叙》译本中的体现——以夏济安、李明译文的对比赏析为例.(10).
MLA 张林,et al."散文翻译艺术在《作者自叙》译本中的体现——以夏济安、李明译文的对比赏析为例"..10(2015).
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace