×
验证码:
换一张
忘记密码?
记住我
CORC
首页
科研机构
检索
知识图谱
申请加入
托管服务
登录
注册
在结果中检索
科研机构
成都中医药大学 [1]
河南大学 [1]
青海师范大学 [1]
内容类型
期刊论文 [3]
发表日期
2019 [1]
2014 [1]
2012 [1]
×
知识图谱
CORC
开始提交
已提交作品
待认领作品
已认领作品
未提交全文
收藏管理
QQ客服
官方微博
反馈留言
浏览/检索结果:
共3条,第1-3条
帮助
已选(
0
)
清除
条数/页:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
排序方式:
请选择
发表日期升序
发表日期降序
作者升序
作者降序
提交时间升序
提交时间降序
题名升序
题名降序
论泰特勒翻译三原则在《我若为王》刘士聪英译本中的再现
期刊论文
2019, 卷号: 0, 期号: 10, 页码: 38
作者:
黄莉苹[1]
收藏
  |  
浏览/下载:6/0
  |  
提交时间:2019/12/30
泰特勒翻译三原则
《我若为王》
刘士聪英译本
再现
从词汇与句式角度对比许地山《落花生》两种英译本
期刊论文
青春岁月, 2014, 期号: 16, 页码: 164-166
作者:
徐媛媛[1]
收藏
  |  
浏览/下载:1/0
  |  
提交时间:2019/12/23
落花生
英译本
张培基
刘士聪
译文修改——以刘士聪先生所译《风筝》为例
期刊论文
2012, 卷号: 0, 期号: 4, 页码: 175-175
作者:
赵为娅[1]
收藏
  |  
浏览/下载:1/0
  |  
提交时间:2019/12/06
译文修改
刘士聪
《风筝》译文
©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by
CSpace