已选(0)清除
条数/页: 排序方式:
|
| 浅析维吾尔话剧《古兰木罕》的汉译方法 期刊论文 2014, 卷号: 11, 期号: 7, 页码: 23-23 作者: 戴文娜[1]
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2020/01/01
|
| 戏剧翻译中文化词框架的构建——以《茶馆》英译本为例 期刊论文 2013, 页码: 137-140 作者: 段文婷
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/12/20
|
| 从英译《茶馆》谈话剧翻译的原则 期刊论文 2012, 期号: 1, 页码: 177-180 作者: 邹维佳
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2020/01/02
|
| 盗取火种:“五四”时期的戏剧翻译 期刊论文 《中国话剧研究》第十二辑, 2010 胡志毅
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2014/03/27
|
| “被译介”和“被建构”的易卜生:易卜生在中国的变形 期刊论文 2010, 2010 王宁; Wang Ning
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:3/0 |
| 论曹禺的莎剧翻译艺术 期刊论文 长城, 2009, 期号: 04, 页码: 53-54 作者: 王青
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/12/26
|
| 翻译的主体间性―兼评王佐良译《雷雨》 学位论文 2007 作者: 邹凌
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/12/05
|
| 二十年代中国话剧与唯美主义戏剧关系再辨--围绕王尔德戏剧在二十年代的翻译与演出所作分析 期刊论文 鲁迅研究月刊, 2007, 期号: 12, 页码: 36-44 作者: 李致[1]; 孙胜存[2]
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/12/31
|
| 论语境分析与话剧翻译----以王佐良英译《雷雨》为例 学位论文 2006 作者: 申颖
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/12/05
|
| 话剧语言动作性的翻译——一个话剧翻译新标准的理论探索及实证 学位论文 : 广东外语外贸大学, 2003 作者: 张发勇
![](/themes/default/image/downing1.png) 收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/03/04 |