CORC

浏览/检索结果: 共9条,第1-9条 帮助

限定条件    
已选(0)清除 条数/页:   排序方式:
从《海蒂育儿经》翻译实践论“脱离原语语言外壳”的意义重构 学位论文
2015
作者:  李睿天
收藏  |  浏览/下载:3/0  |  提交时间:2019/12/02
文化“走出去”语境下中国文学英译的误读与重构——以莫言小说《师傅越来越幽默》的英译为例 期刊论文
中国翻译, 2015, 卷号: 36, 页码: 77-80
作者:  朱振武[1];  杨世祥[2]
收藏  |  浏览/下载:2/0  |  提交时间:2019/04/30
法学著作翻译中的意义重构:《法律的经济分析》中译本研究 学位论文
: 广东外语外贸大学, 2015
作者:  阮小燕
收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/03/04
迟子健作品生态思想的跨文化传播:《额尔古纳河右岸》英译本述评 期刊论文
中国翻译, 2015, 卷号: 第36卷, 页码: 83-87
作者:  吕晓菲;  戴桂玉
收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/03/04
德勒兹和伽塔里哲学视域下的“罂粟”文学意象重构研究——以《尘埃落定》英译本为例 期刊论文
2015, 卷号: 33, 期号: 6, 页码: 101
作者:  王琼;  谭源星
收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/12/13
论影视字幕翻译中文化意象的缺损与重构 期刊论文
云南艺术学院学报, 2015, 期号: 03, 页码: 92-94
作者:  徐菲阳
收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/12/17
基于平行语料库的The Good Earth语气情态系统翻译研究——以王适振重译本为案例 学位论文
: 江苏大学, 2015
作者:  郭雯瑾[1]
收藏  |  浏览/下载:2/0  |  提交时间:2019/12/24
基于平行语料库的The Good Earth语气情态系统翻译研究--以王适振重译本为案例 学位论文
: 江苏大学, 2015
作者:  郭雯瑾[1]
收藏  |  浏览/下载:2/0  |  提交时间:2019/12/24
后殖民翻译视角下观察寒山文化身份的重构现象——以斯奈德英译寒山诗为例 期刊论文
海外英语, 2015, 页码: 141-142
作者:  刘洋
收藏  |  浏览/下载:1/0  |  提交时间:2019/12/30


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace