CORC  > 兰州理工大学  > 兰州理工大学  > 外国语学院
译者主体性的发挥与制约——以《额尔古纳河右岸》英译本为例
魏萌桦; 段文颇
刊名黑龙江教育学院学报
2019-08-25
期号2019年08期页码:121-124
关键词汉学家 译者主体性 翻译策略 民族文化
ISSN号ISSN:1001-7836
英文摘要译者在翻译活动中的身份经历了由蒙蔽到彰显的过程。不少学者开始以译者为研究对象,从不同角度对其进行探讨,其中有些学者认为汉学家是中国文学"走出去"的理想翻译群体。鉴于此,从译者主体性的三个重要特征出发,对汉学家徐穆实关于《额尔古纳河右岸》文本选取的原因及其采用的翻译策略进行分析,来探讨影响译者主体性发挥和制约的因素,以期丰富承载民族文化的文学作品的外译研究。
URL标识查看原文
语种中文
内容类型期刊论文
源URL[http://119.78.100.223/handle/2XXMBERH/102]  
专题外国语学院
作者单位兰州理工大学外国语学院
推荐引用方式
GB/T 7714
魏萌桦,段文颇. 译者主体性的发挥与制约——以《额尔古纳河右岸》英译本为例[J]. 黑龙江教育学院学报,2019(2019年08期):121-124.
APA 魏萌桦,&段文颇.(2019).译者主体性的发挥与制约——以《额尔古纳河右岸》英译本为例.黑龙江教育学院学报(2019年08期),121-124.
MLA 魏萌桦,et al."译者主体性的发挥与制约——以《额尔古纳河右岸》英译本为例".黑龙江教育学院学报 .2019年08期(2019):121-124.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace