CORC  > 贵州大学
浅析成语汉英翻译对文化的传播作用——对比分析《四世同堂》及其英译本The Yellow Storm
李杨惠子
2018
卷号0期号:1页码:216-217
关键词成语翻译 文化传播 《四世同堂》 《黄色风暴》
URL标识查看原文
内容类型期刊论文
URI标识http://www.corc.org.cn/handle/1471x/6477901
专题贵州大学
作者单位[1]贵州大学
推荐引用方式
GB/T 7714
李杨惠子. 浅析成语汉英翻译对文化的传播作用——对比分析《四世同堂》及其英译本The Yellow Storm[J],2018,0(1):216-217.
APA 李杨惠子.(2018).浅析成语汉英翻译对文化的传播作用——对比分析《四世同堂》及其英译本The Yellow Storm.,0(1),216-217.
MLA 李杨惠子."浅析成语汉英翻译对文化的传播作用——对比分析《四世同堂》及其英译本The Yellow Storm".0.1(2018):216-217.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace