CORC  > 暨南大学
中国文化典籍英译的不等值性和不可译性——以陶渊明的《五柳先生传》的五个英译本为例
李外香[1]
2013
期号1页码:81
关键词中国文化典籍英译 五柳先生传 不等值性 不可译性
URL标识查看原文
内容类型期刊论文
URI标识http://www.corc.org.cn/handle/1471x/4744104
专题暨南大学
作者单位[1]暨南大学外国语学院
推荐引用方式
GB/T 7714
李外香[1]. 中国文化典籍英译的不等值性和不可译性——以陶渊明的《五柳先生传》的五个英译本为例[J],2013(1):81.
APA 李外香[1].(2013).中国文化典籍英译的不等值性和不可译性——以陶渊明的《五柳先生传》的五个英译本为例.(1),81.
MLA 李外香[1]."中国文化典籍英译的不等值性和不可译性——以陶渊明的《五柳先生传》的五个英译本为例"..1(2013):81.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace