CORC  > 成都理工大学
散文翻译中的“真”,“情”,“美”——以《落花生》的两个英译本为例
邵晨曦; 何大顺
2015
期号11
关键词 目的语读者
URL标识查看原文
内容类型期刊论文
URI标识http://www.corc.org.cn/handle/1471x/4668401
专题成都理工大学
作者单位[1]成都理工大学
推荐引用方式
GB/T 7714
邵晨曦,何大顺. 散文翻译中的“真”,“情”,“美”——以《落花生》的两个英译本为例[J],2015(11).
APA 邵晨曦,&何大顺.(2015).散文翻译中的“真”,“情”,“美”——以《落花生》的两个英译本为例.(11).
MLA 邵晨曦,et al."散文翻译中的“真”,“情”,“美”——以《落花生》的两个英译本为例"..11(2015).
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace