CORC  > 上海财经大学  > 上海财经大学
《不如归新剧本》的翻译与改编——以战争与家庭描写为中心
杨文瑜
刊名日语学习与研究
2014-08-25
期号2014年04期页码:70-76
关键词不如归 剧本 马绛士 翻译 改编
ISSN号1002-4395
DOI10.13508/j.cnki.jsr.2014.04.010
英文摘要《不如归》是中国近代新剧团体春柳社上演次数最多的剧目,也是少数有完整剧本的新剧之一。马绛士的《不如归新剧本》译编自柳川春叶的《脚本不如归》,马绛士以舞台上演为目的对原作进行了适度的改编,他保留了原剧的框架、分场、情节与大部分的台词,在此基础上进行了细致的改写。马绛士在译编过程中不仅将故事的舞台置换到中国,而且着重对战争与家庭两方面进行改编,使剧本更适合中国观众的审美习惯与情趣。
URL标识查看原文
语种中文
内容类型期刊论文
源URL[http://10.2.47.112/handle/2XS4QKH4/15616]  
专题上海财经大学
作者单位上海财经大学外语系
推荐引用方式
GB/T 7714
杨文瑜. 《不如归新剧本》的翻译与改编——以战争与家庭描写为中心[J]. 日语学习与研究,2014(2014年04期):70-76.
APA 杨文瑜.(2014).《不如归新剧本》的翻译与改编——以战争与家庭描写为中心.日语学习与研究(2014年04期),70-76.
MLA 杨文瑜."《不如归新剧本》的翻译与改编——以战争与家庭描写为中心".日语学习与研究 .2014年04期(2014):70-76.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace