时政热词翻译的可接受性研究——以《2018年政府工作报告》为例 | |
吴杰英[1] | |
刊名 | 《北方文学》 |
2019 | |
卷号 | 0页码:196-198 |
关键词 | 时政热词 读者接受度 翻译策略 |
URL标识 | 查看原文 |
内容类型 | 期刊论文 |
URI标识 | http://www.corc.org.cn/handle/1471x/2032789 |
专题 | 华南理工大学 |
作者单位 | [1]华南理工大学 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 吴杰英[1]. 时政热词翻译的可接受性研究——以《2018年政府工作报告》为例[J]. 《北方文学》,2019,0:196-198. |
APA | 吴杰英[1].(2019).时政热词翻译的可接受性研究——以《2018年政府工作报告》为例.《北方文学》,0,196-198. |
MLA | 吴杰英[1]."时政热词翻译的可接受性研究——以《2018年政府工作报告》为例".《北方文学》 0(2019):196-198. |
个性服务 |
查看访问统计 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论