言语行为理论与语用意义的翻译 | |
李亚凤 | |
刊名 | 湖北函授大学学报 |
2014-07-15 | |
期号 | 11页码:174-176 |
关键词 | 言语行为理论 语用意义 语用等效翻译 |
中文摘要 | 从言语行为理论的角度来研究翻译,译者不仅需要理解原文所具有的言内、言外和言后行为,而且要尽量使译文在言语行为的上述三个层面上与原文保持等值。语用意义和言外之力、交际意图相联系,是翻译的难点。翻译是一种复杂的跨文化交往的言语行为,译者必须通过发掘原文的"言外之力",以清楚或隐约的方法把这种"弦外之音"传递给译文读者。 |
语种 | 中文 |
内容类型 | 期刊论文 |
源URL | [http://ir.lzu.edu.cn/handle/262010/140258] |
专题 | 外国语学院_期刊论文 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 李亚凤. 言语行为理论与语用意义的翻译[J]. 湖北函授大学学报,2014(11):174-176. |
APA | 李亚凤.(2014).言语行为理论与语用意义的翻译.湖北函授大学学报(11),174-176. |
MLA | 李亚凤."言语行为理论与语用意义的翻译".湖北函授大学学报 .11(2014):174-176. |
个性服务 |
查看访问统计 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论