新中国翻译文论的话语模式及其启示 | |
张进 | |
刊名 | 黑龙江社会科学
![]() |
2010-02-15 | |
期号 | 1页码:67-72 |
关键词 | 翻译文论 话语模式 四重式思维 话语行为 |
中文摘要 | 中国语境中的西方文论属于"翻译文论",相关研究要直面翻译文论话语本身。在新中国翻译文论话语中,隐喻、换喻、提喻和讽喻四种模式的历史存在及其分布状况表明,文论研究需要保持对多种话语模式的开放性和包容性,避免某一模式的霸权,克服中西二元对立的思维局限,以四重式思维追求四种话语之间的共生共成,实现"所说"研究与"所做"研究之间的互补互证。 |
语种 | 中文 |
内容类型 | 期刊论文 |
源URL | [http://ir.lzu.edu.cn/handle/262010/135976] ![]() |
专题 | 文学院_期刊论文 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 张进. 新中国翻译文论的话语模式及其启示[J]. 黑龙江社会科学,2010(1):67-72. |
APA | 张进.(2010).新中国翻译文论的话语模式及其启示.黑龙江社会科学(1),67-72. |
MLA | 张进."新中国翻译文论的话语模式及其启示".黑龙江社会科学 .1(2010):67-72. |
个性服务 |
查看访问统计 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论