CORC  > 厦门大学  > 外文学院-学位论文
题名基于语料库的汉英外宣口译语篇情态研究; Modality in Chinese-English Interpreting for Publicity: A Corpus-based Text Analytical Approach
作者符荣波
答辩日期2015 ; 2015
导师陈菁
关键词情态 语料库口译研究 显化 政府记者会 协商 modality corpus-based interpreting studies explicitation government press conference negotiation
英文摘要情态是人们日常交际中俯拾即是的话语现象,也是语言学家津津乐道的研究话题。不过,传统意义上的情态研究多囿于某种特定语言或同一语言内的若干语篇类型,对跨语言翻译活动中的类似现象关注有限。本文立足语篇分析的视角,借鉴系统功能语言学、语料库语言学、语料库翻译学、口译研究等学科理论,采用定性、定量相结合的方法系统考察汉英政府记者会口译中的情态使用和转换特征,并阐释和说明情态在外宣口译中的独特功能和重要价值。 本文认同语言学界对情态内涵的普遍定义,即其是交际者表达观点、判断、态度、意愿、许可等的语言资源,体现为说话者对话语内容的自我介入。在综览情态理论研究的基础上,本文采用系统功能语言学对情态的分类,并...; It is no exaggeration to say that our daily use of language involves an extensive deployment of modality, which naturally renders itself to be a lasting hotspot for scholarly quest in linguistics. However, conventional research into modality is often limited to one specific language or text types of the same language, and less attention has been given to its textual behaviors in the cross-linguist...; 学位:文学博士; 院系专业:外文学院_英语语言文学; 学号:12020120153845
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=53942
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/97434]  
专题外文学院-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
符荣波. 基于语料库的汉英外宣口译语篇情态研究, Modality in Chinese-English Interpreting for Publicity: A Corpus-based Text Analytical Approach[D]. 2015, 2015.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace