题名 | 《多元人与单元人》的汉译及翻译技巧评析; Multis and Monos: Its Chinese Translation and an Analysis of the Skills Used in Its Translation |
作者 | 赵明彦 |
答辩日期 | 2010 ; 2010 |
导师 | 邱仲潘 |
关键词 | 多元人与单元人 翻译技巧 英译汉 Multis and Monos translation skill English-Chinese translation |
英文摘要 | 翻译是一种语言文字的实践,是用一种语言文字把另一种语言文字所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言实践活动,是语言艺术的再创造。英汉两种语言在结构和搭配上存在很大差异,有各自不同的特点,掌握一定的翻译技巧对译文的质量起着至关重要的作用。翻译技巧不同会使译文风格千差万别,翻译技巧是否得当直接影响译文的质量。美国著名作家雨果•德•加利丝教授被称为“人工智能之父”,他善于创造新词;长短句相间,富于文采;前后照应,结构紧凑。他的作品具有研究翻译技巧的价值。 本文旨在通过翻译雨果•德•加利丝的代表作《多元人与单元人》分析总结翻译过程中所使用的多种英译汉...; Translation is the linguistic practice, which is to make a faithful representation in one language of what is written or said in another language. In other words, it is an art of re-creation in terms of language. There are great differences between English and Chinese in structures, collocations and characteristics. Therefore, translation skills and techniques are crucial to the quality and fideli...; 学位:文学硕士; 院系专业:外文学院英语语言文学系_英语语言文学; 学号:X2007110020 |
语种 | zh_CN |
出处 | http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=28445 |
内容类型 | 学位论文 |
源URL | [http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/49206] |
专题 | 外文学院-学位论文 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 赵明彦. 《多元人与单元人》的汉译及翻译技巧评析, Multis and Monos: Its Chinese Translation and an Analysis of the Skills Used in Its Translation[D]. 2010, 2010. |
个性服务 |
查看访问统计 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论