CORC  > 厦门大学  > 外文学院-学位论文
题名英汉委婉语翻译的对比研究; A Comparative Study of English and Chinese Euphemism Translation
作者郭莉
答辩日期2009 ; 2008
导师杨晓清
关键词Euphemism Culture Translating Principle Translating Strategy 委婉语 文化 翻译原则 翻译策略
英文摘要摘要委婉语是在交际中常用的文化负载厚重的一种修辞格,它以独特的角度反映和折射出一个民族的历史演进,及其政治、经济、文化、思想意识等领域的变迁。随着跨文化交际的日益频繁,委婉语的互译势必越来越重要。当前在理论研究上,许多中国学者对委婉语开展了大量研究并做出了巨大贡献,然而针对英汉委婉语翻译进行的综合、系统的对比研究却甚少。有鉴于此,本文以英、汉委婉语翻译为主要研究对象,结合严复、奈达的翻译理论,并列举大量真实可靠的翻译实例来对比研究两种语言中委婉语的翻译。本文共分六章。第一章:概述英汉委婉语的定义、分类、特征、功能,以及与文化的密切关联。第二章:介绍国内外英汉委婉语研究的历史和现状,严复、奈达的...; Synopsis Euphemism, a very important culture-loaded figure of speech, is often employed in communication and reflects the historical, political, economic and ideological situations of a nation with its own characteristics. The translation of euphemism has become more and more important with the development of the inter-cultural communication. Although many Chinese scholars have contributed a gre...; 学位:文学硕士; 院系专业:外文学院英语语言文学系_英语语言文学; 学号:X2005110009
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=20806
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/49241]  
专题外文学院-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
郭莉. 英汉委婉语翻译的对比研究, A Comparative Study of English and Chinese Euphemism Translation[D]. 2009, 2008.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace