CORC  > 厦门大学  > 外文学院-学位论文
题名关联理论指导下记者招待会中汉语排比修辞手法的口译; Interpreting Parallel Structure in Chinese Press Conference from the Perspective of Relevance Theory
作者江盈盈
答辩日期2012 ; 2012
导师苏伟
关键词排比 记者招待会 口译 关联理论 最佳关联 Parallel Structure Press Conference Interpretation Relevance Theory Optimal Relevance
英文摘要排比是一种中文记者招待会中常用的修辞形式。这种修辞形式往往具有句子较长的特点,这为口译员在短时间内将其口译成英文造成了挑战。本文试图利用关联理论的最佳关联原则,对记者招待会中,排比口译的策略选择提供指导。 论文除前言与结语外包括四章。 第一章对会议口译的定义分类以及模式进行了介绍。重点介绍了中文记者招待会的语言特点以及中文记者招待会口译的难点。对记者招待会中出现的排比进行了分类,并通过与英语parallelism的对比,总结出4个排比的特点。 第二章对记者招待会排比口译进行详细的介绍。排比的重复性以及丰富的信息量一向都是排比翻译的困难,此外记者招待会中排比的4个特点也对口译造成了困难,这...; Parallel structure is a common rhetoric form that appears in Chinese press conferences and the interpretation of it is often a challenge for interpreters because of the lengthy sentences and abundant information included. The purpose of this thesis is to provide guidance and assistance to interpreters through the utilization of the Relevance Theory, which increases the efficiency and lessens the e...; 学位:翻译硕士; 院系专业:外文学院外语教学部_翻译硕士; 学号:X2009110036
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=37191
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/48678]  
专题外文学院-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
江盈盈. 关联理论指导下记者招待会中汉语排比修辞手法的口译, Interpreting Parallel Structure in Chinese Press Conference from the Perspective of Relevance Theory[D]. 2012, 2012.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace