题名 | 汉英习语对比研究及其在汉语习语翻译中的应用; A Comparative Study of Chinese-English Idioms and its Application in Chinese Idiom’s Translation |
作者 | 党颖颖 |
答辩日期 | 2008 ; 2008 |
导师 | 黄昆海 |
关键词 | 英汉习语 对比分析 翻译 Chinese & English idioms Comparative study Translation |
英文摘要 | 习语,被视为语言的精华是语言和社会文化的重要组成部分。从习语的定义中,我们可以看出习语不仅仅是一种语言现象,更是一种文化现象。其中,后者对习语具有更加重大的意义。要学好习语,首先,不可避免的要进行英汉文化的学习,更不要说翻译了。本论文的目的就是进行英汉习语的对比研究以及汉语习语的英译。除了引论和结尾,论文划分为五章。首先,作者明确了英汉习语的定义。然后在第二章,对英汉习语的异同进行了对比分析,介绍了英汉习语在语源和运用修辞手法方面的异同。紧接着的第三章从文化角度对英汉习语进行对比分析,作者分别从不同的居住环境、不同的历史典故、不同的宗教信仰和不同的传统文化方面研究英汉习语的差异。这样,读者就可...; As the quintessence of a language, idiom is an important part of language and culture of society. From the definition of idiom, we can learn that idiom is not only a linguistic phenomenon, but also a cultural phenomenon, and among them, the latter plays more significant role in idiom. In order to understand idiom well, one cannot avoid studying the cultures of Chinese & English first, let alon...; 学位:文学硕士; 院系专业:外文学院英语语言文学系_英语语言文学; 学号:X2005110017 |
语种 | zh_CN |
出处 | http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=20595 |
内容类型 | 学位论文 |
源URL | [http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/48848] ![]() |
专题 | 外文学院-学位论文 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 党颖颖. 汉英习语对比研究及其在汉语习语翻译中的应用, A Comparative Study of Chinese-English Idioms and its Application in Chinese Idiom’s Translation[D]. 2008, 2008. |
个性服务 |
查看访问统计 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论