CORC  > 厦门大学  > 外文学院-学位论文
题名基于语料库的英汉同传人称代词研究; A Corpus-based Study on Personal Pronouns in English-Chinese Simultaneous Interpretation
作者林宸
答辩日期2014 ; 2013
导师肖晓燕
关键词英汉同传 语料库 人称代词 元功能理论 English-Chinese simultaneous interpreting corpus personal pronouns metafunction theory
英文摘要人称代词是英语最常见和最常用的词类之一,它对英语的衔接和连贯以及人际意义的传达起着重要作用。由于语言上的不同,汉语人称代词的使用与英语人称代词的使用表现出较大差异。而在英汉同声传译中,英语人称代词的处理对译文的逻辑和连贯及表达的人际意义起着关键作用。 基于达沃斯世界经济论坛的英汉同传语料库(约8.4万字),本文研究英汉人称代词的特点及其翻译过程中使用的五种应对策略(对应、省略、增译、替换、人称转换)。本文首先对英汉人称代词各自的定义和分类进行解释,然后回顾关于英汉语料库对比研究及英汉人称代词的相关研究成果和理论。本文理论框架主要由韩礼德的人际功能及篇章功能理论构成。在达沃斯世界经济论坛语料库...; As one of the most common and frequently used word categories, personal pronoun plays a significant role in cohesion and coherence and conveys interpersonal meanings in English and Chinese. Due to linguistic differences, the use of personal pronouns in English and in Chinese shows different features. In the English-Chinese simultaneous interpreting, the personal pronoun plays a vital role in the l...; 学位:翻译硕士; 院系专业:外文学院_翻译硕士; 学号:12020111152614
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=46725
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/83877]  
专题外文学院-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
林宸. 基于语料库的英汉同传人称代词研究, A Corpus-based Study on Personal Pronouns in English-Chinese Simultaneous Interpretation[D]. 2014, 2013.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace