CORC  > 厦门大学  > 海外教育-学位论文
题名外汉语教材生词表英文译释问题研究—以《汉语教程(修订本)》为例; A Study on Translation and Annotation of Word List in TCFL Textbooks—Taking Chinese Course as An Example
作者郑肖肖
答辩日期2012 ; 2012
导师朱芳华
关键词生词表 英文译释 词汇教学 word list English translation and explanation lexicon teaching
英文摘要词汇教学是对外汉语教学中至关重要的环节,越来越多的学者已经认识到了词汇教学的重要性。在现实课堂教学中,教材中的生词表是进行词汇教学最主要的依据,教材生词表的编写模式一般为“词语/短语(汉字形式)—词性(汉语标注)—拼音—外文译释”,其中的外文译释部分对学习者和课堂教学都有很大的影响。本文讨论的主要是《汉语教程(修订本)》第一册至第三册中生词表的英文译释。生词表中合适准确的英文译释可以帮助母语为英语或者已经熟练掌握英语的学生快速准确地了解生词的意义和用法,在学生进行预习、学习以及复习的过程中都发挥着积极的作用。然而目前教材中生词表编写的英文译释部分始终存在着问题,影响了教学的质量和效率,对外汉语...; Vocabulary teaching plays a vital part in teaching Chinese as a foreign language(TCFL) and it has been paid more and more attention in these years. In the practical classroom teaching, the “New Words” section is the basic and main accordance of teaching words. Most textbooks apply to the model of “words/phrases (Chinese character) – word gender (in Chinese) – Pinyin – translation and annotation (i...; 学位:文学硕士; 院系专业:海外教育学院_语言学及应用语言学; 学号:26520091151100
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=36119
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/33792]  
专题海外教育-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
郑肖肖. 外汉语教材生词表英文译释问题研究—以《汉语教程(修订本)》为例, A Study on Translation and Annotation of Word List in TCFL Textbooks—Taking Chinese Course as An Example[D]. 2012, 2012.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace