中文经典歌曲英译及演唱技巧研究 | |
纪玉华 ; 刘庆刚 | |
2013-09-20 | |
关键词 | 中文经典歌曲 英译 演唱技巧 |
英文摘要 | 中文歌曲英译和演唱是国际文化艺术交流口译员的必备技能。它要求译者有扎实的汉英翻译功底和良好的节奏和音乐感。本文基于笔者近几年的翻译和演唱实践,对台湾邓丽君的经典名歌《甜蜜蜜》以及大陆经典名歌《康定情歌》和《夫妻双双把家还》共三首中文歌曲的英译和演唱技巧做了初步探讨,对翻译中遇到的问题和解决的方法做了分析。结论是:歌曲翻译要注重行文简明流畅、意象清晰通达、节奏与原唱保持一致,避免为了押韵而选用晦涩难懂的词汇,影响意象和意境的瞬息生成。 |
语种 | zh_CN |
内容类型 | 期刊论文 |
源URL | [http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/121038] ![]() |
专题 | 外文学院-已发表论文 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 纪玉华,刘庆刚. 中文经典歌曲英译及演唱技巧研究[J],2013. |
APA | 纪玉华,&刘庆刚.(2013).中文经典歌曲英译及演唱技巧研究.. |
MLA | 纪玉华,et al."中文经典歌曲英译及演唱技巧研究".(2013). |
个性服务 |
查看访问统计 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论