CORC  > 清华大学
建筑学翻译刍议
包志禹
2010-06-08 ; 2010-06-08
关键词系统译介 建筑学 原著选择 译者水准 Systematical Translation, Architecture, the Select Primary Texts, Translator's Standard TU-4
其他题名On Architectural Translation
中文摘要中国建筑理论和创作理念的苍白、建筑学学科基础的贫瘠,部分地源于外国建筑学术著作的中文译介的匮乏局面长期以来未得到根本性的改善,并由此妨碍中国建筑师和教育界专业素养的提升,无法进行有批评性和创造性的建筑实践;建筑学界亟需一个系统性译介。; The weakness of architectural theory, original ideas and the foundation of the architectural discipline in China ascribe partly to the shortness of foreign architectural literature translation which hasn't been improved virtually. It does prevent the architect and the education field from making progress in professional qualities which leads no way to critically and creatively architectural practice. Architectural community needs a systematical translation.
语种中文 ; 中文
内容类型期刊论文
源URL[http://hdl.handle.net/123456789/51802]  
专题清华大学
推荐引用方式
GB/T 7714
包志禹. 建筑学翻译刍议[J],2010, 2010.
APA 包志禹.(2010).建筑学翻译刍议..
MLA 包志禹."建筑学翻译刍议".(2010).
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace