CORC  > 清华大学
英语方位介词的隐喻意义及其汉译
胡梅红 ; 张栋 ; HU Mei-hong ; ZHANG Dong
2010-06-07 ; 2010-06-07
关键词方位介词 隐喻意义 “静”转“动” orientational prepositions metaphorical meanings "being stative" converted into "being dynamic" H315.9
其他题名Metaphorical Meanings in Orientational Prepositions and their Translation
中文摘要英语介词不仅具有语法功能,而且还有自己独特的表意功能,特别是方位介词具有丰富的隐喻意义。本文主要讨论了“behind”、“beyond”、“under”等英语方位介词的“静”转“动”的翻译方法及其过程,揭示了这个过程也是英语方位介词从字面意义向隐喻意义转移的过程。; Functions of English prepositions are no t only gramm atical but also lexical. Orientational prepositions, especially those containing rich metaphorical meanings, tend to be converted into Chinese verbs in the proc ess of translation, which is usually described as a process of "being stative" converted into "being dynamic". Through examples of "behind", "beyond" an d "under", this p aper discusses different translating ways and reveals that this is also a proces s in which literal meanings of orientational prepositions are being transferred to their metaphorical meanings.
语种中文 ; 中文
内容类型期刊论文
源URL[http://hdl.handle.net/123456789/44312]  
专题清华大学
推荐引用方式
GB/T 7714
胡梅红,张栋,HU Mei-hong,等. 英语方位介词的隐喻意义及其汉译[J],2010, 2010.
APA 胡梅红,张栋,HU Mei-hong,&ZHANG Dong.(2010).英语方位介词的隐喻意义及其汉译..
MLA 胡梅红,et al."英语方位介词的隐喻意义及其汉译".(2010).
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace